T R A D I R I S
Traduire, c’est bien plus que transposer des mots d’une langue dans une autre.
Traduire, c’est traverser les frontières,
éliminer les barrières et rapprocher des univers
pour redéfinir l’étendue du possible.

Mission
TRADIRIS
Figure protectrice de la mythologie grecque, Iris est la messagère des dieux, prodiguant ses conseils à ceux qu’elle met en relation pour assurer une communication fluide et harmonieuse. TRADIRIS entend incarner l’esprit de cette intermédiaire bienveillante et habile pour tisser des liens qui traversent les frontières, bâtir des ponts entre les cultures et faire converger des visions du monde.
Née de l’idée que les connaissances et les avancées scientifiques et techniques sont les moteurs du changement, les fondements sur lesquels s’appuyer pour bâtir une société plus prospère et épanouie, TRADIRIS se donne pour mission de faciliter l’échange d’idées en vue d’encourager la recherche, les progrès scientifiques et les innovations techniques, et de disséminer les connaissances pour les rendre accessibles au plus grand nombre. Si vous vous retrouvez dans cette aspiration, concrétisons ce lien naissant. ENSEMBLE, explorons de nouvelles possibilités, repoussons les limites du savoir et façonnons le monde de demain.
Révision et correction
Besoin d'une révision de traduction ou d'une correction d'un texte rédigé directement en français ?

Domaines de
SPÉCIALITÉ
Traductrice passionnée par les innovations technologiques et le progrès sous toutes leurs formes, je vous offre mes services, notamment dans les domaines techniques et scientifiques suivants :
Écologie et environnement
Applications nucléaires
Nutrition et santé physique

Informatique et chaîne de blocs
POINTS FORTS
Vous cherchez une traductrice qui :
- fasse preuve de rigueur et de précision mathématiques ;
- ait l’oeil et les connaissances nécessaires pour repérer les incohérences et les ambiguïtés ;
- sache allier la fluidité et la musicalité de la langue française à l’exactitude requise dans votre domaine d’activité ?
Alors je suis la messagère qu’il vous faut !
Au service avant tout de VOS BESOINS, je m’attache à trouver le ton et le style appropriés pour faire mouche auprès de VOS LECTEURS CIBLES.





Ce qu’ils disent de mon travail
RÉFÉRENCES
« Mme Christe s'est montrée très motivée et a accompli les tâches qui lui ont été confiées avec beaucoup de sérieux, procédant à des recherches terminologiques approfondies. [...] Son sens de I'organisation a été apprécié et ses excellentes qualités relationnelles lui ont permis de bien s'intégrer dans l'équipe. Pour toutes ces raisons, je ne peux que recommander Mme Christe à un futur employeur potentiel. »
Julia Josso
Réviseuse, Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA)« Valérie was very professional and integrated smoothly within the team, respected deadlines and promptly reacted to the advice given to her. [...] Valérie is a talented young translator with whom it has been a pleasure to work. I recommend her unreservedly for any translation position or contract. »
Valérie Pousse
Traductrice et éditrice, Organisation météorologique mondiale (OMM)« Mme Christe a été une étudiante douée, méthodique et assidue. Elle a une très bonne maîtrise de la langue française et de très bonnes aptitudes à la traduction. Elle a de plus écrit, sous ma direction, un mémoire de maîtrise de grande qualité [...], faisant preuve de beaucoup de sérieux, d’une grande rigueur et d’une réelle autonomie. Sa vivacité d’esprit et son attitude constructive méritent aussi d’être soulignées. Je recommande donc sans réserve Mme Christe à toute personne qui souhaiterait la recruter. »
Mathilde Fontanet
Professeure et co-directrice du département de traduction de l'Université de GenèveL'art de traduire
BLOG
Vous êtes traductrice, réviseur, correctrice, éditeur, rédactrice, journaliste… ou vous jouez au quotidien avec les mots et la langue, et ça vous passionne ? Ça tombe bien, moi aussi. À tel point que j’ai décidé de consacrer un blog entier à l’art de la traduction et de la communication.
Quels outils, techniques et systèmes pouvons-nous utiliser pour renforcer nos compétences et affiner notre savoir-faire ? Comment automatiser certains de nos processus pour accélérer notre travail, débrider notre créativité et livrer la plus grande valeur ajoutée ? Comment nous faire une alliée de l’intelligence artificielle ? Comment exploiter au mieux et en tout temps l’intégralité de nos capacités cognitives pour améliorer notre performance ?
Si, comme moi, vous aspirez à progresser indéfiniment et à apprendre chaque jour de nouvelles choses, alors rejoignez-moi pour échanger des idées, explorer ensemble le potentiel qu’offre la langue et excaver les aptitudes que nous recelons tous !